đồ cúng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom (masculin pluriel) :
- Offrandes, oblats : Nourriture, plats, fruits ou autres objets présentés sur l'autel lors d'un rituel pour vénérer les divinités, les Bouddhas ou les ancêtres.
- Aliments sacrificiels : Denrées préparées spécifiquement pour être offertes aux esprits dans le cadre d'un culte, avant d'être parfois consommées par les participants.
Exemples d'utilisation
- Nom :
- Gia đình tôi chuẩn bị đồ cúng vào ngày rằm. (Ma famille prépare les offrandes le jour de la pleine lune.)
- Trên bàn thờ có nhiều đồ cúng như hoa quả, xôi và gà luộc. (Sur l'autel, il y a beaucoup d'offrandes comme des fruits, du riz gluant et du poulet bouilli.)
- Sau khi cúng xong, mọi người cùng ăn đồ cúng. (Après la cérémonie, tout le monde partage la nourriture qui a été offerte.)
Utilisation avancée
- "Đồ cúng chay" : offrandes végétariennes, préparées sans viande, utilisées souvent dans les cérémonies bouddhiques ou certains cultes familiaux.
- Vào ngày mùng một, cụ thường dâng đồ cúng chay. (Le premier jour du mois lunaire, ma grand-mère offre habituellement des offrandes végétariennes.)
Variantes et mots apparentés
Cúng (verbe) : offrir un culte, présenter des offrandes.
- Họ cúng tổ tiên vào mỗi dịp Tết. (Ils rendent un culte aux ancêtres à chaque fête du Têt.)
Lễ vật (nom féminin) : présent, cadeau cérémoniel ; terme plus général qui peut inclure les offrandes.
- Lễ vật dâng lên đền thờ rất phong phú. (Les présents offerts au temple sont très variés.)
Synonymes
- Offrandes : choses présentées en hommage à une divinité ou aux morts.
- Oblats : offrandes, particulièrement dans un contexte religieux (terme moins courant).
- Aliments sacrificiels : nourriture destinée à être offerte lors d'un sacrifice.
Expressions idiomatiques
- Có thực mới vực được đạo : Il faut avoir de la nourriture (matérielle) pour pouvoir pratiquer sa religion (ou soutenir une cause). Cette expression évoque indirectement l'importance des offrandes matérielles () dans les pratiques cultuelles.
- Người ta thường nói "có thực mới vực được đạo" khi bàn về việc chuẩn bị đồ cúng. (Les gens disent souvent "il faut avoir de quoi vivre pour servir sa foi" lorsqu'ils parlent de la préparation des offrandes.)
- (rel.) offrandes; oblats